Sentence ID IBUBd2aLtGoWB0z1i0pGc308lwA




    CT VI 220q

    CT VI 220q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg




    {nb}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de [identifizierend]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Dein ⸢rechtes⸣ Auge ist die Abendbarke.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Comments
  • rekonstruierter Text: Dein rechtes Auge ist die Abendbarke, dein linkes Auge ist die Morgenbarke.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2aLtGoWB0z1i0pGc308lwA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2aLtGoWB0z1i0pGc308lwA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2aLtGoWB0z1i0pGc308lwA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2aLtGoWB0z1i0pGc308lwA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2aLtGoWB0z1i0pGc308lwA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)