Sentence ID IBUBd2ZG3emplUZyn0C2wjQiZyw
Comments
-
bw gmi̯.n=f: Tacke, S. 98, Anm. i schlug vor, in dem eigentlich überflüssigen Suffix n eine graphische Erscheinung zu sehen, die auf die Entwicklung der Aussprache vom ägyptischen gmi̯ zum koptischen cine hindeutet.
jm=sn: Während das Gespann grammatisch zuvor stets als maskulines, singularisches Kollektivum behandelt wurde (pꜣ ḥtr), wird es hier und im nächsten Satz, gleichsam als Widerspiegelung ihres Zustandes, in seine "Einzelbestandteile" aufgelöst und als Plural behandelt. Während man das sn des nächsten Satzes als Schreibfehler für sw erklären könnte, ist das hier nicht möglich, weil jm=f und nicht jm=s(t) stehen müsste.
Persistent ID:
IBUBd2ZG3emplUZyn0C2wjQiZyw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZG3emplUZyn0C2wjQiZyw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2ZG3emplUZyn0C2wjQiZyw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZG3emplUZyn0C2wjQiZyw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZG3emplUZyn0C2wjQiZyw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.