Sentence ID IBUBd2YCluNzbkF8jvVg93gQetc
verb
salben
(unedited)
V(infl. unedited)
〈_.ṱ〉
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
mit, zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Salbe (= gs)
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Werkstatt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
mit, zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
einschließen, einwickeln
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[mittelägyptisch, Zeichen des sḏm.n=f]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
gods_name
Seschemu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
mit, zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Finger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Mögest du mit Balsam durch Horus, Herrn des Laboratoriums, gesalbt werden (und) mit dem, was Seschemu mit seinen Fingern gepreßt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Übersetzung der zweiten Hälfte des Satzes (ab m ꜥrfe.n) nach Smith, Traversing Eternity, 2009, 322. - Hierat. Teil (III, h 7-8): wrḥ.tw=k m bꜣs.t jn Ḥr nb jz ꜥrf Sšmw m ḏbꜥ.w=f
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2YCluNzbkF8jvVg93gQetc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YCluNzbkF8jvVg93gQetc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2YCluNzbkF8jvVg93gQetc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YCluNzbkF8jvVg93gQetc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YCluNzbkF8jvVg93gQetc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.