Sentence ID IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU


Lücke [_š]b.t 14.18 ꜣb Lücke [___] =sn 15.1 kleine Lücke (?)





    Lücke
     
     

     
     




    [_š]b.t
     
     

    (unspecified)





    14.18
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufhören

    (unspecified)
    V




    Lücke
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    15.1
     
     

     
     




    kleine Lücke (?)
     
     

     
     

de ... in der Ant]wort (?), [damit du] aufhörst/vermeidest [...
...] ihre/sie [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/03/2023)

Comments
  • Lesungs- und Ergänzungsvorschlag Quack. In 15.7, 15.8 und 23.9 ist eindeutig das Femininum wšb.t im status pronominalis verwendet, in 20.10 folgt ein Adjektiv bzw. Stativ mit Femininendung. In 22.8 steht hingegen anscheinend das Maskulinum wšb, zumindest fehlt eine Femininmarkierung beim folgenden ꜥḥꜣ. An den erwähnten Stellen hat wšb(.t) den Mann mit der Hand am Mund als Determinativ, der hier fehlt, so daß vielleicht gar nicht das Substantiv "Antwort" vorliegt.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)