Sentence ID IBUBd2RYRSFszEAnqWjswi2fGJs



    verb_3-lit
    de bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    person_name
    de Mersu-anch

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er möge bestattet werden in der Nerkopole, indem er alt ist, (nämlich) Mersu-anch, der das Leben liebte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Persistent ID: IBUBd2RYRSFszEAnqWjswi2fGJs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RYRSFszEAnqWjswi2fGJs

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2RYRSFszEAnqWjswi2fGJs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RYRSFszEAnqWjswi2fGJs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RYRSFszEAnqWjswi2fGJs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)