Sentence ID IBUBd2JRQIwQJkt8jNTewa1vTY0



    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de einen Anspruch an jemanden habend

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    16
     
     

     
     


    (n)
     
     

    (unspecified)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de handeln [ohne Obj.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)


    〈ꜥn〉
     
     

    (unspecified)

de indem man ihn 〈trotzdem〉 zwingen kann, entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, zu handeln.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Wörtl. "indem sie hinter ihm sind (im) Veranlassen, daß er handelt entsprechend" etc.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2JRQIwQJkt8jNTewa1vTY0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2JRQIwQJkt8jNTewa1vTY0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2JRQIwQJkt8jNTewa1vTY0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2JRQIwQJkt8jNTewa1vTY0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2JRQIwQJkt8jNTewa1vTY0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)