Sentence ID IBUBd2H7c8rJ7U6wqspTgYWEFos (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de entfernen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel; Palast

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Elle ne s'éloigne pas de lui en tant que celle qui le fait briller.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Der gleiche Text steht in Edfou V, 109.7: ntk Šw ꜥnḫ=f m mꜣꜥ.t n ḥri̯ r=f m ḥḏ=f: "Du bist Schu, der von der Wahrheit lebt, ohne dass sie sich von seiner Kapelle entfernt".

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2H7c8rJ7U6wqspTgYWEFos
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2H7c8rJ7U6wqspTgYWEFos

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd2H7c8rJ7U6wqspTgYWEFos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2H7c8rJ7U6wqspTgYWEFos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2H7c8rJ7U6wqspTgYWEFos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)