Sentence ID IBUBd29G4z5l8E4dsW6zbi6iuAE
Comments
-
Die ersten erhaltenen Worte der Zeile scheinen eine Konstruktion NN ḥr sḏm, d.h. ein Präsens I, einen entsprechenden Umstandssatz oder einen NIMS wiederzuspiegeln. sḫr ist transitiv; wie auch immer man die folgenden Zeichenreste liest, es ist aller Wahrscheinlichkeit nach das direkte Objekt. Da Prädikat und direktes Objekt nicht durch einen Verspunkt getrennt werden können, wäre derjenige hinter sḫr zu streichen.
pꜣ [---]: Ergänzung nach Botti, Fig. 2. Das erste sicher erkennbare Zeichen nach der kurzen Lücke ist der schlagende Mann. Ihm gehen teilweise zerstörte Zeichen voraus, die Botti ebd. als t und ṯ transkribierte, aber beides mit Fragezeichen versah. Das untere Zeichen scheint aber weniger ein ṯ zu sein, das sonst einen viel runderen Bogen hat (vgl. G. Möller, Hieratische Paläographie; Bd. II; Osnabrück 1965 [= 2. Auflage 1927], S. 47, Nr. 528). Alles in allem ähneln die Zeichenreste nach der Lücke (also Bottis tṯ) ein wenig der hieratischen Ligatur aus Eule und Arm (Möller, ebd., S. 64, Nr. XII in der Handschrift des pHarris), ohne dass dann eine Lösung angeboten werden könnte.
Persistent ID:
IBUBd29G4z5l8E4dsW6zbi6iuAE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29G4z5l8E4dsW6zbi6iuAE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd29G4z5l8E4dsW6zbi6iuAE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29G4z5l8E4dsW6zbi6iuAE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29G4z5l8E4dsW6zbi6iuAE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.