Sentence ID IBUBd22gVB9Qt0Fsm0cFFyGUsOY
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.jri̯.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Inf.t_Neg.bw jri̯
V\inf
verb_3-lit
mästen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
4.7
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-lit
kennen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
•
Pflegt man nicht den Mann zu mästen (?), den man kennt?
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wšꜣ: Zur Übersetzung von wšꜣ mit "mästen" siehe Fischer-Elfert, Lesefunde, 144-145; vgl. Tacke, Verspunkte, 131, Anm. p.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd22gVB9Qt0Fsm0cFFyGUsOY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22gVB9Qt0Fsm0cFFyGUsOY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd22gVB9Qt0Fsm0cFFyGUsOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22gVB9Qt0Fsm0cFFyGUsOY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22gVB9Qt0Fsm0cFFyGUsOY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.