Sentence ID IBUBd22WI0MmikwTvYRfvYIV2qs


Frg. V,5 Satzanfang zerstört ḥr =⸢f⸣ ⸮•?





    Frg. V,5
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸮•?
     
     

     
     

de [---] diesbezüglich.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • Zu dem Verspunkt vgl. das Faksimile bei Mariette-Bey, Tf. 6; auf Haikals Foto ist er nicht zu sehen und auf ihrem Faksimile ist er nicht eingetragen. Haikal, S. 239 tilgte das Suffixpronomen und übersetzte: "... concerning what was said until morning...".

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd22WI0MmikwTvYRfvYIV2qs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22WI0MmikwTvYRfvYIV2qs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd22WI0MmikwTvYRfvYIV2qs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22WI0MmikwTvYRfvYIV2qs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd22WI0MmikwTvYRfvYIV2qs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)