Sentence ID IBUBd224wZQDoUyYvJxXL8CWOCI
66
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
kleiden, gekleidet werden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Kleid, Gewand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
(unedited)
gen
verb_4-inf
sich erneuern, neu sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Sohle, Sandale
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Sohle, Sandale
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
weiß, hell
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
aufstreichen, salben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
feines Salböl
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus (Material)
(unedited)
gen
substantive_masc
Myrrhenharz [Commiphora spec.]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Von einem Mann zu sprechen, indem er rein ist, da er ein neues ("zu Neu-sein gehöriges") Gewand und Sandalen als weiße Sandalen angelegt hat und mit feinstem Öl aus Myrrhen gesalbt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd224wZQDoUyYvJxXL8CWOCI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd224wZQDoUyYvJxXL8CWOCI
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd224wZQDoUyYvJxXL8CWOCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd224wZQDoUyYvJxXL8CWOCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd224wZQDoUyYvJxXL8CWOCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.