Satz ID IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0



    verb
    de anlanden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    tꜣ
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste, Begräbnisstätte

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von jmdm. ausgehend, durch jmdn.

    (unedited)
    PREP

    epith_god
    de GBez, EP

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de EP

    (unedited)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL

    title
    de "Pfeiler der Leopardenhaut" ?

    (unedited)
    TITL

    title
    de "Priester der Heket"

    (unedited)
    TITL

    title
    de "Priester der Maat"

    (unedited)
    TITL

    title
    de "Leiter der Schreiber"

    (unedited)
    TITL

    title
    de Vosteher jedes geheimen Richterkollegiums der sechs Gerichtshöfe

    (unedited)
    TITL




    3
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de PN/m (Seschem-nefer)

    (unedited)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er möge sehr sehr friedlich in der westlichen Begräbnisstätte anlanden dank des Großen Gottes, dem Herrn des Begräbnisses, (nämlich) der Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?), Priester der Heket, Priester der Maat, Leiter der Schreiber, Vorsteher jedes geheimen Richterkollegiums der sechs Gerichtshöfe und [[Einzige Freund Seschem-nefer]].

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2023)

Persistente ID: IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)