Satz ID IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0
verb
anlanden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
tꜣ
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Wüste, Begräbnisstätte
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
GBez, EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
2
title
[Titel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
[Titel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
"Pfeiler der Leopardenhaut" ?
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
"Priester der Heket"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
"Priester der Maat"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
"Leiter der Schreiber"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vosteher jedes geheimen Richterkollegiums der sechs Gerichtshöfe
(unedited)
TITL(infl. unedited)
3
title
[Titel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
PN/m (Seschem-nefer)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Er möge sehr sehr friedlich in der westlichen Begräbnisstätte anlanden dank des Großen Gottes, dem Herrn des Begräbnisses, (nämlich) der Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?), Priester der Heket, Priester der Maat, Leiter der Schreiber, Vorsteher jedes geheimen Richterkollegiums der sechs Gerichtshöfe und [[Einzige Freund Seschem-nefer]].
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hVgOGRI0hpsUdrUneCrV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.