Sentence ID IBUBd1TTeM82N0Aak6aUjpoQszg
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Fütterer(?)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Diener des Sobek
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
Chareis
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
[für Apollonios]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
GBS,2
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["Die Tochter der Bastet"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Bauer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Diener des Sobek
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
["Wächter"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der (des Herrn von) Tebtynis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["Die des Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Gesagt hat der Fütterer und Diener des Sobek Chareis, (Sohn des) Apollonios, seine Mutter ist Thenobestis, zum Diener des Sobek Orseus, Sohn des Patynis, seine Mutter ist Tasukis:
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2024)
Comments
-
Vgl. für die Namen das griech. Subskript, Z. 1: Orseus Pat[yn]is mêtros Tasôkis; Z. 2 Chaireis Apollôniou mêtros Thenobestis homologoumen ho men Chaireis pepragene (sic für peprakenai) Z. 4 kata Aigyptias syngraphas Orseuti Patynios mêtros Tasoukis (sic) to hyparchon moi enaton meros etc. Pa-tn erscheint in der AS, Z. 3, als Pa-nb-tn.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1TTeM82N0Aak6aUjpoQszg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TTeM82N0Aak6aUjpoQszg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd1TTeM82N0Aak6aUjpoQszg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TTeM82N0Aak6aUjpoQszg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TTeM82N0Aak6aUjpoQszg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.