Sentence ID IBUBd1RcIzoICUkJmFuYsr5zIaI
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
die Nacht zubringen; schlafen; liegen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Greise, Alte (auch für Götter)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
bewachen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
(Oh,) der dem Fest des Schlafens vorsteht, die "Greise" (sind es), die ihr (Maat) Land bewacht haben/bewachen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1RcIzoICUkJmFuYsr5zIaI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RcIzoICUkJmFuYsr5zIaI
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1RcIzoICUkJmFuYsr5zIaI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RcIzoICUkJmFuYsr5zIaI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RcIzoICUkJmFuYsr5zIaI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.