Sentence ID IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb_2-lit
    de
    herantreten

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
{Gib ein Eilen(?)} 〈Vorwärts!〉 Beeil dich!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Persistent ID: IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sentence ID IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)