Sentence ID IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU




    I,19
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de (heiliges) Tier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de sitzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de [subst. Inf.] Verbindung

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de wobei das ⸢heilige Tier⸣ an ihrer (der Waage) Verbindung ⸢sitzt⸣.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

Comments
  • ꜥꜥe bezieht sich auf, wie Stadler, Pamonthes 56 bemerkt, auf den hier üblicherweise abgebildeten Pavian, doch leht er eine Lesung ꜥꜥn ausdrücklich ab. Smith, Traversing Eternity, 2009, 446 übersetzt "baboon", sagt aber nicht, ob er jetzt doch ꜥꜥn liest oder ob er lediglich eine kontextbezogene Wiedergabe von ꜥꜥe beabsichtigt. Vielleicht ist ꜥꜥe einfach eine Verschreibung für ꜥꜥn "Pavian".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)