Satz ID IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU




    I,19
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de (heiliges) Tier

    (unedited)
    N.m

    verb
    de sitzen

    (unedited)
    V

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de [subst. Inf.] Verbindung

    (unedited)
    V

de wobei das ⸢heilige Tier⸣ an ihrer (der Waage) Verbindung ⸢sitzt⸣.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2021)

Kommentare
  • ꜥꜥe bezieht sich auf, wie Stadler, Pamonthes 56 bemerkt, auf den hier üblicherweise abgebildeten Pavian, doch leht er eine Lesung ꜥꜥn ausdrücklich ab. Smith, Traversing Eternity, 2009, 446 übersetzt "baboon", sagt aber nicht, ob er jetzt doch ꜥꜥn liest oder ob er lediglich eine kontextbezogene Wiedergabe von ꜥꜥe beabsichtigt. Vielleicht ist ꜥꜥe einfach eine Verschreibung für ꜥꜥn "Pavian".

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)