Sentence ID IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
[Sternbild] Orion
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher (= ntj)
(unedited)
REL(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
ist er [Kopula Sg. masc.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Stern (= sw)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
folgen, dienen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Sothis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Möge man deinen Ba mit dem Orion, der Osiris ist, und den Sternen, die der Sothis folgen, gehen lassen.
Dating (time frame):
4. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
3V5NOJIC3VBIZBA7QCD6OFSAQY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Hierat. Teil (VI, h 6): pr bꜣ=k r p.t ḥnꜥ sꜣḥ ḫꜣbs.w m šms Spd.t.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).