Sentence ID IBUBd14tyBhlCUIFlYEYomLa16Q






    55
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de knoten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Kranz

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    {n}
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_3-lit
    de schön sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Rechtfertigung; Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vorderseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
Glyphs artificially arranged

de Dein Vater Atum windet dir jenen schönen Kranz der Rechtfertigung [um] diese deine Stirn.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2022)

Persistent ID: IBUBd14tyBhlCUIFlYEYomLa16Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14tyBhlCUIFlYEYomLa16Q

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd14tyBhlCUIFlYEYomLa16Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14tyBhlCUIFlYEYomLa16Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14tyBhlCUIFlYEYomLa16Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)