Sentence ID IBUBd11m4RaZV0DVmW6uGMXdGHI



    verb
    de [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de zulassen (daß)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de auf [räumlich/gerichtet]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Laß nicht zu, daß irgendein Mensch darauf herabsteigt!

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)

Comments
  • oder: wegen (nämlich des Flachses)

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd11m4RaZV0DVmW6uGMXdGHI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11m4RaZV0DVmW6uGMXdGHI

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd11m4RaZV0DVmW6uGMXdGHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11m4RaZV0DVmW6uGMXdGHI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd11m4RaZV0DVmW6uGMXdGHI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)