Sentence ID IBUBd10uGiCOrUdEuGueWHVY9go
[---], [wä]hrend ich eile, um den [---] zu formen.
Comments
-
[j]w=j: Ergänzung nach Kitchen. Ein sḏm=f von ḥn ließe sich schlecht einbinden, da eine neue syntaktische Einheit, also ein präteritales oder prospektives sḏm=f, aufgrund des fehlenden Verspunktes nicht vorliegen kann, ein untergeordnetes sḏm=f mit jw eingeleitet wäre und für ein periphrastisches j:jrw=j ḥn=k keine inhaltlich passende transitive Bedeutung bekannt ist.
qd ist ohne Determinative geschrieben.
Ob die Zeichenreste vor dem Verspunkt noch zu dem nach pꜣ erforderlichen maskulinen Substantiv gehören oder zu einem weiteren Wort, ist unbekannt.
Persistent ID:
IBUBd10uGiCOrUdEuGueWHVY9go
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10uGiCOrUdEuGueWHVY9go
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd10uGiCOrUdEuGueWHVY9go <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10uGiCOrUdEuGueWHVY9go>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10uGiCOrUdEuGueWHVY9go, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).