Sentence ID IBUBd0yPdnvPFkU8rUdkE2hHt5E
substantive_masc
Gleicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
befrieden
Inf.t
V\inf
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Gelobter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
one like the king in pacifying the two lands, praised by him in the course of the day,
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0yPdnvPFkU8rUdkE2hHt5E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yPdnvPFkU8rUdkE2hHt5E
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0yPdnvPFkU8rUdkE2hHt5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yPdnvPFkU8rUdkE2hHt5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yPdnvPFkU8rUdkE2hHt5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.