Sentence ID IBUBd0weBcrmlU86qbhOroXL8IY



    verb
    de befehlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unspecified)
    =3sg.c

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Krieger

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sich aufhalten, sich befinden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de andere [Pl., vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Weg [metaphorisch]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verwirrung, Unordnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V


    12
     
     

     
     

    verb
    de [mit Reflex.Pron.] zurückkehren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    nkt.w
     
     

    (unedited)


    verb
    de bleiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de im Besitze von [= ẖr vor bestimmten Suffixen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Er befahl auch hinsichtlich derer, die zurückkommen würden von den Kriegern, und (hinsichtlich) der übrigen Menschen, die sich zur Zeit der Unruhen, die in Ägypten geschahen, auf Abwegen (wörtl. "auf anderen Wegen") befanden, daß [sie] an ihre Orte [zurückkehren] sollten und ihre Habe in ihrem Besitz bliebe.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/19/2021)

Comments
  • Hierogl. (N. 18) wḏ.n=f jsk [... ...] r rd.t mn (j)ḫ.t=sn ẖr=sn; griech. prosetaxen de kai tous kataporeuomenous ek te tôn machimôn kai tôn allôn tôn allotria phronêsantôn en tois kata tên tarachên kairois katelthontas menein epi tôn idiôn ktêseôn

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0weBcrmlU86qbhOroXL8IY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0weBcrmlU86qbhOroXL8IY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0weBcrmlU86qbhOroXL8IY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0weBcrmlU86qbhOroXL8IY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0weBcrmlU86qbhOroXL8IY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)