Sentence ID IBUBd0UIzUITt0Iag0CGa8yT7dM





    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Germanos

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [in Filiation statt sꜣ]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Asklas

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    place_name
    de
    Syrer (= Ḫr)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Germanos, der Sohn des Asklas, der Syrer, der Mann aus Memphis.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Wie die Herausgeber mit Recht bemerken, ist der Vatersname trotz des Ethnonyms entgegen Demot. Nb. 41 nicht semitisch, sondern griechisch (vgl. dort auch Korrekturen und Nachträge ad loc.). Vleeming hält die trotz des Determinativs die Übersetzung "servant" für wahrscheinlicher. - Die Herkunftsangabe Memphis ist für Mumienschilder sehr ungewöhnlich.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0UIzUITt0Iag0CGa8yT7dM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UIzUITt0Iag0CGa8yT7dM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd0UIzUITt0Iag0CGa8yT7dM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UIzUITt0Iag0CGa8yT7dM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0UIzUITt0Iag0CGa8yT7dM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)