Sentence ID IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4
1
person_name
["Der Sohn des Thot"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
["(Der) Gnädige"] (vgl. Pꜣ-nfr-ḥr)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Kind (auch weiblich)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
unmündig
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
person_name
["Lebendes Antlitz"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
2
person_name
"Horus" [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der von Ägypten"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Psenthotes und Frau Nepheros, die beiden unmündigen Kinder, die Haynchis dem Horos, Sohn des Pakemis, geboren hat,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comments
-
Im Hinblick auf Z. 21 ist der Name des Rabenvaters sicher nur Ḥr zu lesen; Pa-km.t in Z. 1 und 6 wird die Filiation sein. Das sꜣ ist in Z. 6 nicht geschrieben (daher das Mißverständnis der ed. princ., der auch DemotNb 809 - nur diese Stelle! - gefolgt ist); Z. 1 scheint es tatsächlich geschrieben sein (Photo hier nicht klar). - Korrektur sḥm.t (statt wꜥ.t Hrsg.) Depauw, Demotic Letter, 357.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.