Sentence ID IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4




    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Sohn des Thot"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de ["(Der) Gnädige"] (vgl. Pꜣ-nfr-ḥr)

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Kind (auch weiblich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de unmündig

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    person_name
    de ["Lebendes Antlitz"]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    person_name
    de "Horus" [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der von Ägypten"]

    (unspecified)
    PERSN

de Psenthotes und Frau Nepheros, die beiden unmündigen Kinder, die Haynchis dem Horos, Sohn des Pakemis, geboren hat,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • Im Hinblick auf Z. 21 ist der Name des Rabenvaters sicher nur Ḥr zu lesen; Pa-km.t in Z. 1 und 6 wird die Filiation sein. Das sꜣ ist in Z. 6 nicht geschrieben (daher das Mißverständnis der ed. princ., der auch DemotNb 809 - nur diese Stelle! - gefolgt ist); Z. 1 scheint es tatsächlich geschrieben sein (Photo hier nicht klar). - Korrektur sḥm.t (statt wꜥ.t Hrsg.) Depauw, Demotic Letter, 357.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OftbfQuUjWuZVmBE5t2w4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)