Sentence ID IBUBd0DrH0ArWESOnWE2g8skaig




    223a

    223a
     
     

     
     

    substantive
    de Königsopfer

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leopardenfell

    (unspecified)
    N.m:sg




    Nt/F/Ne BII 8 = 351
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [ein Schurz (aus einem Caniden-Fell)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    223b

    223b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. der Sandalen (Dual)]

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Nt/F/Ne BII 9 = 352
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlachten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    224a

    224a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [eine Barke]

    (unspecified)
    PROPN




    Nt/F/Ne BII 10 = 353
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rang; Würde

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    224b

    224b
     
     

     
     




    Nt/F/Ne BII 11 = 354
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Zepter]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Stab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    Nt/F/Ne BII 12 = 355
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Ein Königsopfer - dein Kleid das Leopardenfell, dein Kleid der ḫsdḏ-Schurz, mögest du in deinen Sandalen gehen, mögest du ein Rind schlachten, mögest du in der Wꜣḏ-ꜥn-Barke reisen, an allen deinen Plätzen, in allen deinen Würden, dein Lotosknospenszepter an der Spitze der Lebenden, dein Stab an der Spitze der Ach-Geister.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/24/2021)

Persistent ID: IBUBd0DrH0ArWESOnWE2g8skaig
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DrH0ArWESOnWE2g8skaig

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0DrH0ArWESOnWE2g8skaig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DrH0ArWESOnWE2g8skaig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DrH0ArWESOnWE2g8skaig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)