Sentence ID IBUBd0DWs9Ec00W8qqU01GNZGfA


Lücke x+2 2Q =s jy.w ski̯

de
[...] ihr [Heer?] kam und wurde zerschlagen.

Comments
  • - [...]=s: Das Ende der Lücke zeigt vielleicht Pluralstriche (siehe Schenkel, MHT, 214 Anm. d) oder einen Idiogrammstrich, davor vielleicht ein Wachtelküken (Sign-List G43; siehe Schenkel, a.a.O.) oder eine sitzende männliche Figur (siehe Darnell, Inscription, 83 Anm. a). Die geratene Ergänzung mit "Heer" richtet sich nach Darnell, a.a.O.
    - jy.w sk: Sicher zu lesen; siehe Fischer, Inscription, 114 Anm. c-d. Anhand des ersten Wortes sind beide ziemlich sicher als Pseudopartizipien zu bestimmen; siehe Darnell, Inscription, 83 Anm. b. Schenkel, MHT, 214 hat: "... kamen vernichtet (heim)". Fischer, Inscriptions, 112 übersetzt jedoch kommentarlos: "I come and destroy (?)", d.h. jj.w〈=j〉 sk〈=j〉; so auch fragend übernommen von Habachi, in: MDAIK 19, 1963, 30.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0DWs9Ec00W8qqU01GNZGfA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DWs9Ec00W8qqU01GNZGfA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0DWs9Ec00W8qqU01GNZGfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DWs9Ec00W8qqU01GNZGfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DWs9Ec00W8qqU01GNZGfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/6/2025)