Sentence ID IBUBd0DE6NWdE09zgh7P288QPsg
6
verb_3-lit
retten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tür
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Schlachtbank; Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
I saved a man from the gate of the place of slaughter,
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/26/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
rʾ nm.t: Ist rʾ: "Tür" oder rʾ: "Spruch, Urteil" gemeint (letzteres bei Woldering, Drenkhahn)?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0DE6NWdE09zgh7P288QPsg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DE6NWdE09zgh7P288QPsg
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0DE6NWdE09zgh7P288QPsg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DE6NWdE09zgh7P288QPsg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0DE6NWdE09zgh7P288QPsg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.