Sentence ID IBUBd0D45efGX01GuEIpQ1AR0Xg
verb_caus_2-lit
verklären, herrlich machen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch, seitens jmds.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorlesepriester
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-lit
balsamieren
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
durch, seitens jmds.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Balsamierer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
Er möge verklärt werden seitens des Vorlesepriesters, nachdem er balsamiert ist durch den Balsamierer als Königsopfer und als Versorgter durch den König und durch den Großen Gott.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0D45efGX01GuEIpQ1AR0Xg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D45efGX01GuEIpQ1AR0Xg
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0D45efGX01GuEIpQ1AR0Xg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D45efGX01GuEIpQ1AR0Xg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D45efGX01GuEIpQ1AR0Xg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.