Sentence ID IBUBd0ApzGQp5ErylQAt9Eevhho
*2135e
zerstört
substantive_fem
Schwanz
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
einzig
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
*2135f
zerstört
*2135g
zerstört
substantive_fem
Feld
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Speisen; Opfer
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
nḏ[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
epith_god
die Schöne
(unspecified)
DIVN
*2135h
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Opfergefilde (im Jenseits)
(unspecified)
N.f:sg
*2135i
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-lit
fangen (mit dem Vogelnetz)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
befindlich hinter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
zerstört
*2135j
zerstört
[_]rw[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
zerstört
*2135k
zerstört
N/A/N 71 = 1016+4
zerstört
[Du mit ...] Schwanz, einziges Langhornrind, das den Himmel durchzieht [...] die Felder des Geb und die ⸢Opfergaben⸣(?) der Nut [...] Schöne(?), [du sollst fortgehen] und das Opfergefilde ⸢sehen⸣, du sollst fortgehen und den fangen(?), [der hinter ...] ist, [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zu sḫ.t Gbb ḥtp.t.pl Nw.t vgl. P/V/E 86 (PT 1071).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0ApzGQp5ErylQAt9Eevhho
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ApzGQp5ErylQAt9Eevhho
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0ApzGQp5ErylQAt9Eevhho <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ApzGQp5ErylQAt9Eevhho>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ApzGQp5ErylQAt9Eevhho, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.