Sentence ID IBUBd019nWLBX0QNrQq5TqQGsnQ





    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Erster, Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Altar, Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    9
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    10
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    11
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
das Erste/Beste vom Opferständer, 1, für den Hatia, unteräg. Siegler, Einzigen Freund, Stolisten des Min, Priestervorsteher, Vater des Min Cheni-anchu.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Zueignung schließt sich direkt in Kolumnen an die Opferliste an.

    Commentary author: Adelheid Burkhardt, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd019nWLBX0QNrQq5TqQGsnQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd019nWLBX0QNrQq5TqQGsnQ

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd019nWLBX0QNrQq5TqQGsnQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd019nWLBX0QNrQq5TqQGsnQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd019nWLBX0QNrQq5TqQGsnQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)