Sentence ID 46U5OV66FZALBGY4J4FS2M2KJI






    63
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umhergehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bestes (von)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

de und sie wendeten alles zum Guten.(??)

Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Patryck Polan, Thordis A. Reuter (Text file created: 04/27/2023, latest changes: 10/14/2023)

Comments
  • El Hawary (Wortschöpfung, 2011, S. 137, mꞽt ꜣnm.) liest pẖr=sn r tp-tr=s(n) "Und sie kamen daher zur rechten Zeit".

    Commentary author: Daniel A. Werning; Data file created: 10/09/2023, latest revision: 10/09/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: 46U5OV66FZALBGY4J4FS2M2KJI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/46U5OV66FZALBGY4J4FS2M2KJI

Please cite as:

(Full citation)
Daniel A. Werning, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Patryck Polan, Thordis A. Reuter, Sentence ID 46U5OV66FZALBGY4J4FS2M2KJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/46U5OV66FZALBGY4J4FS2M2KJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/46U5OV66FZALBGY4J4FS2M2KJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)