Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = dm3636
Search results: 1 - 4 of 4 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
     

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Frevler, Dieb o.ä. (vgl. ꜣḏ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lügner

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Relativsatz mit unbest. Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Maat, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     


    I,12
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de "Ein Dieb(?) und Lügner, er spricht nicht die Wahrheit(?)."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    III,29
     
     

     
     

    particle
    de [für ı͗w, ı͗w= im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de wünschen, verlangen

    (unspecified)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schuldiger, Frevler o.ä.

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de hinein, herein

    (unspecified)
    ADV

    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Staub, Pulver

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Safran [griech. krokos]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Alaun

    (unspecified)
    N


    {dj.t}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Feuerbecken, Ofen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn du einen Dieb hereinbringen willst, sollst du Krokospulver mit Alaun in das Kohlebecken geben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/15/2022)



    Vso XV,1
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de wünschen, verlangen, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [für ı͗w, ı͗w= im Umstandssatz]; wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de gehen (ohne .k)

    (unspecified)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de holen, bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Frevler, Dieb o.ä. (vgl. ꜣḏ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de hinein, herein

    (unspecified)
    ADV


    Spatium
     
     

     
     


    ⸮swr?
     
     

    (unspecified)

de Die Namen der Götter, die du suchst, wenn du im Begriffe bist, einen Dieb hereinzubringen ...:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de rezitieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Becher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    ad_nai
     
     

    (unspecified)


    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V


    Vso XV,7
     
     

     
     

    adverb
    de außen, draußen

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Arbeit(?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de holen, bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Frevler, Dieb o.ä. (vgl. ꜣḏ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de hinein, herein

    (unspecified)
    ADV

de Wenn du sie (die Namen) zum Becher des Adonai, der außen geschrieben ist (d.h. der außen genannt ist), rezitierst, wird er (der Becher? Adonai? bzw. neutrisch: es, d.h. das geschilderte Verfahren?) ein großes Werk vollbringen, indem er einen Dieb hereinbringt.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)