ḏsr(Lemma-ID 185460)
Hieroglyphische Schreibung: 𓆓𓋴𓂦𓂋
Persistente ID:
185460
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185460
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Verb (3-rad.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
161
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2375 v.Chr.
bis
200 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓂋𓈖𓂋𓂦 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂝𓏤𓂋𓏏𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓂦 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓂦var𓂋𓏏 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓂦𓂋 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂦𓂋𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓂦𓂋𓏏 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓂦𓂋𓏏𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓂦𓂋𓏏𓏲 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂦𓂋𓏛 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓂦𓂋𓏛𓅱𓏏 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂦𓂋𓏛𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂦𓂋𓏛𓍿 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂦𓂋𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓂦𓂋𓏭 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂦𓂋𓏭𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓂦𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂧𓊃𓂋 | 1× V\inf ( 1 )
𓆓𓂋𓂝 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆓𓂦𓋴𓂋𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓊃𓂋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓆓𓊃𓂋𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆓𓊃𓂋𓏏𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓂝 | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓂥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓂦 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓏏𓂡 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓏏𓂦 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓋴𓂋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓆓𓋴𓂦 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆓𓋴𓂦var𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓋴𓂦𓂋 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓆓𓋴𓂦𓂋𓅱 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓆓𓋴𓂦𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓆓𓋴𓂦𓏏 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓆓𓋴var𓂋 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆓𓋴𓂋𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓋴𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆓𓋴 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋 | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓂋𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂋 | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 )
𓂋𓅱 | 3× V\ptcp.act.m.pl ( 1, 2, 3 )
𓂋 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓏝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
| 1× V(unclear) ( 1 ) | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 )
𓂋 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 5× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 8× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
US9D251VARA𓂋 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
US9D251VARA𓂋𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
US9D251VARA𓂋𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
⸮𓂦?[]𓂋𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
⸮𓆓?[] | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓂦[] | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓂦𓂋𓏭[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏏US9D251VARA𓂋 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓂋[]𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏏 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
-
Wb 5, 609.11-610.12
-
Allen, Inflection, 566
- FCD 324
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"ḏsr" (Lemma-ID 185460) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185460>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/185460, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.