Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZXLX27QIZJFQDPB252JMH66GDY
de Nicht [gefressen werden?]
de So wahr der Große lebt, der ausgestattet ist, der inmitten des Himmel ist!
de Wenn die Bugseile verschnürt sind für den Großen, der in der Stadt ist, sollen sie die grossen Kas umrunden, die inmitten des Horizonts sind.
de [... ... ...] Horus, der inmitten der weissen Krone ist.
de Damit ich passieren kann, bin ich gekommen!
de Meine Ba-Macht ist zum Himmel (gerichtet), die Furcht vor mir ist zum Himmel (gerichtet), mein Gemetzel ist in den Herzen der Zimmerleute.
de Ich bin gekommen, damit ich gerechtfertigt werde, mein Ka soll sich an meinem Leib festmachen.
de Der, der gestern entfloh, Thot, ist es, der die Seile an eueren Kas befestigt!
de Dieses Auge des [Osiris(?)] ist es, das die Seile am Ka des Re befestigt, der inmitten seines Feldes ist.
de Ich bin die Galle des Bösen, des Herrn der nꜥ,w-Schlangen!
(1) |
de Nicht [gefressen werden?] |
||
(2) |
de So wahr der Große lebt, der ausgestattet ist, der inmitten des Himmel ist! |
||
(3) |
de Wenn die Bugseile verschnürt sind für den Großen, der in der Stadt ist, sollen sie die grossen Kas umrunden, die inmitten des Horizonts sind. |
||
(4) |
de [... ... ...] Horus, der inmitten der weissen Krone ist. |
||
(5) |
de Damit ich passieren kann, bin ich gekommen! |
||
(6) |
de Meine Ba-Macht ist zum Himmel (gerichtet), die Furcht vor mir ist zum Himmel (gerichtet), mein Gemetzel ist in den Herzen der Zimmerleute. |
||
(7) |
de Ich bin gekommen, damit ich gerechtfertigt werde, mein Ka soll sich an meinem Leib festmachen. |
||
(8) |
de Der, der gestern entfloh, Thot, ist es, der die Seile an eueren Kas befestigt! |
||
(9) |
de Dieses Auge des [Osiris(?)] ist es, das die Seile am Ka des Re befestigt, der inmitten seines Feldes ist. |
||
(10) |
de Ich bin die Galle des Bösen, des Herrn der nꜥ,w-Schlangen! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "CT265" (Text-ID ZXLX27QIZJFQDPB252JMH66GDY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZXLX27QIZJFQDPB252JMH66GDY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZXLX27QIZJFQDPB252JMH66GDY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.