Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZMGS5XFV4NAGBMOZBDRAQA667A
en The plan is good. (?)
en An offering which the king gives (and) Osiris, Lord of Busiris, and Khentamenti, Lord of Abydos, in all his places:
en an invocation offering (of) a thousand of bread and beer, a thousand of bulls and fowl, a thousand of alabaster and linen, a thousand of all good and pure [things], pure bread of Wepwawet, offering needs of Osiris, offering cakes, pure white loaves, jugs of milk, jars of beer and food offerings (?) of the Lord of Abydos, which come forth in the presence of the Great God, after his ka had satisfied itself therewith, for the dignified overseer of priests, Rudjahau, justified, who says:
en
I was a knower of things,
whom Thoth leads,
one who kept silent 〈concerning〉 the secrets of the temple,
one who distinguishes the pat from the rekhyt,
Thoth-like in judging the two lands (?).
en
I was a like of Ptah,
a second of Khnum,
one great of terror among the rebels in the procession of the sem-priest,
one foremost of place in the western horizon,
one equal to the sole-one-in-it.
en
I was Anubis, keeper of linen of cooked linen (?) on the day of swathing the carrying-poles,
one quick of arm in imprisoning enemies in the District of Offerings,
one acute, priest of Neith on the day of the smiters,
one who keeps silent concerning the utterance of the judges on the day of cutting fine linen,
one praised by the one at the fore of the necropolis of Hermopolis in stearing the sounding poles,
leader of the ways of Horus of the Netherworld on the day of setting up bouquets (?),
one who made his god glad with what he had desired,
who ennobled himself with what his heart received,
who satisfied the noble dignitaries with what is brought forth in the presence of his lord,
the praised one, Rudjahau, the justified one, who says:
en I was a magnate who bends his arm, one who knew his rank among officials.
en I was one great in his city, noble in his house, a great pillar of his family.
en I was one who loved good and hated evil, one with whom no man stayed angry overnight.
(21) |
|
en The plan is good. (?) |
|
(22) |
Textfeld (D) in 12 Zeilen |
Textfeld (D) in 12 Zeilen |
|
(23) |
en An offering which the king gives (and) Osiris, Lord of Busiris, and Khentamenti, Lord of Abydos, in all his places: |
||
(24) |
en an invocation offering (of) a thousand of bread and beer, a thousand of bulls and fowl, a thousand of alabaster and linen, a thousand of all good and pure [things], pure bread of Wepwawet, offering needs of Osiris, offering cakes, pure white loaves, jugs of milk, jars of beer and food offerings (?) of the Lord of Abydos, which come forth in the presence of the Great God, after his ka had satisfied itself therewith, for the dignified overseer of priests, Rudjahau, justified, who says: |
||
(25) |
en
I was a knower of things, |
||
(26) |
en
I was a like of Ptah, |
||
(27) |
jnk Jnp.w jr.j-sšr n(.j) sšr.w ⸮ps(.y)? hrw zḫn -1Q- nbꜣ.w.PL wn ꜥ m ḫnr D.7 ḫft(.j).PL m wꜥr.t-ḥtp.t fnḫ jb ḥm-nṯr-Nj.t hrw n(.j) jdḫ.w.PL ḥbs ẖ.t r rʾ wḏꜥ.w.PL D.8 hrw sš.t(w) pꜣq.t ḥzz.w Ḫnt.j-ḥsr.t m mꜣꜥ smꜥ.t.PL sšm(.w) ⸮wꜣ.t-Ḥr.w{t}? D.9 dwꜣ.t hrw sꜥḥꜥ ꜥb.t.PL ḫnm nṯr =f m mri̯.t.n =f sꜥḥ sw m šzp.t jb =f sḥtp sꜥḥ.PL D.10 šps.w.PL m pri̯.t m-bꜣḥ nb =f jmꜣḫ(.w) Rwḏ-ꜥḥꜣ.w mꜣꜥ-ḫrw ḏd |
en
I was Anubis, keeper of linen of cooked linen (?) on the day of swathing the carrying-poles, |
|
(28) |
en I was a magnate who bends his arm, one who knew his rank among officials. |
||
(29) |
en I was one great in his city, noble in his house, a great pillar of his family. |
||
(30) |
en I was one who loved good and hated evil, one with whom no man stayed angry overnight. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Stele des Rudjahau (BM EA 159)" (Text-ID ZMGS5XFV4NAGBMOZBDRAQA667A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZMGS5XFV4NAGBMOZBDRAQA667A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZMGS5XFV4NAGBMOZBDRAQA667A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.