Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YQX5S6WJANF7RPBLHLXYKGAIQI
de Werde über 4 Tage hinweg getrunken.
de Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Verschaffen von Linderung (an den) Gefäßen des Hinterns:
de Fett: 1/64 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/64 (Dja).
de (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.
de Ein anderes (Heilmittel) zum Ausheilen eines Rektums, das krank ist:
de Rückgrat des Rindes: 1 (Dosis), swg-Teil von Fett, getrocknet: 1 (Dosis), Bodensatz vom Wein: ∅.
de Werde zu einem Zäpfchen für einen Mann oder eine Frau verarbeitet.
de Ein anderes kühles Zäpfchen für das Rektum:
de šꜣšꜣ-Früchte: 1 (Dosis), Mehl vom Johannisbrot: 1 (Dosis), Bodensatz vom Wein: 1 (Dosis), ḫpr-wr-Pflanzen: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), Mehl von Gerste: 1 (Dosis), Mehl von Datteln: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
(231) |
de Werde ausgepresst. |
||
(232) |
de Werde über 4 Tage hinweg getrunken. |
||
(233) |
de Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Verschaffen von Linderung (an den) Gefäßen des Hinterns: |
||
(234) |
de Fett: 1/64 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/64 (Dja). |
||
(235) |
de (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. |
||
(236) |
de Ein anderes (Heilmittel) zum Ausheilen eines Rektums, das krank ist: |
||
(237) |
de Rückgrat des Rindes: 1 (Dosis), swg-Teil von Fett, getrocknet: 1 (Dosis), Bodensatz vom Wein: ∅. |
||
(238) |
de Werde zu einem Zäpfchen für einen Mann oder eine Frau verarbeitet. |
||
(239) |
de Ein anderes kühles Zäpfchen für das Rektum: |
||
(240) |
de šꜣšꜣ-Früchte: 1 (Dosis), Mehl vom Johannisbrot: 1 (Dosis), Bodensatz vom Wein: 1 (Dosis), ḫpr-wr-Pflanzen: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), Mehl von Gerste: 1 (Dosis), Mehl von Datteln: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis). |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Sentences of text "25,11-36,3 = Eb 104-187: Salbmittel gegen das <span class="bbaw-libertine">wḥꜣ.w</span>-Hautleiden; Heilmittel für das Rektum, Bauch, Unterleib und Brust" (Text ID YQX5S6WJANF7RPBLHLXYKGAIQI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YQX5S6WJANF7RPBLHLXYKGAIQI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YQX5S6WJANF7RPBLHLXYKGAIQI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).