Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Y4V34Z2UKZC4PDTPZGOQMUF2PY



    133a

    133a
     
     

     
     




    T/F/E sup 25 = 78
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte-Sprechen:


    verb_5-lit
    de tränen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Busch; Gebüsch

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es tränt das Horusauge auf dem ḏn.w-Busch.



    133b

    133b
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    T/F/E sup 26 = 79
     
     

     
     

    epith_god
    de Chontamenti ("Der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    133c

    133c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Nahrung; Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Speiseopfer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Es kommt doch Der an der Spitze der Westlichen zu ihm, nachdem er Speisen und Opfer für (oder: des?) Horus, der an der Spitze der Häuser ist, geholt hat.



    133d

    133d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Wovon dieser lebt, davon lebt (auch) Teti.



    133e

    133e
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de essen

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Wovon dieser ißt, davon ißt (auch) Teti.





    T/F/E sup 27 = 80
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de trinken

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de [Wovon dieser trinkt], davon trinkt (auch) Teti.



    133f

    133f
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Unterschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Spende; Darreichung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Schenkelstück und sꜣšr.t-Gebäck, das ist Teti's Spende.

  (1)

133a

133a T/F/E sup 25 = 78 ḏ(d)-mdw

de Worte-Sprechen:

  (2)

de Es tränt das Horusauge auf dem ḏn.w-Busch.

  (3)

de Es kommt doch Der an der Spitze der Westlichen zu ihm, nachdem er Speisen und Opfer für (oder: des?) Horus, der an der Spitze der Häuser ist, geholt hat.

  (4)

de Wovon dieser lebt, davon lebt (auch) Teti.

  (5)

133e wnm.t =f jm wnm Ttj jm

de Wovon dieser ißt, davon ißt (auch) Teti.

  (6)

T/F/E sup 27 = 80 [zwr.t] =[f] [jm] [z]wr Ttj jm

de [Wovon dieser trinkt], davon trinkt (auch) Teti.

  (7)

de Schenkelstück und sꜣšr.t-Gebäck, das ist Teti's Spende.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 212" (Text ID Y4V34Z2UKZC4PDTPZGOQMUF2PY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4V34Z2UKZC4PDTPZGOQMUF2PY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y4V34Z2UKZC4PDTPZGOQMUF2PY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)