Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY
de wobei ihre Nasen den Boden berührten,
de wobei ihre Knie unter Jubel und Verbeugungen (wörtl.: Boden küssen) auf dem Boden waren,
de und wobei ihre Arme in Lobpreis (erhoben) waren für Seine Majesät.
de Si[e] priesen diesen vollkommenen Gott (= Ramses II.) durch das Vergrössern/Vermehren seiner Vollkommenheit in (seiner) Gegenwart (wörtl.: davor).
de Sie schilderten die Taten so wie er (sie) getan hatte.
de Sie rühmten seine Tapferkeit so wie sie geschehen war.
de Jedes Wort, das herauskam aus [ih]rem Mund berichtete (wörtl.: war) das, was der Herr beider Länder tatsächlich getan hatte.
de Da lagen sie auf ihren Bäuchen und rutschten auf dem Boden herum vor seiner Majestät mit den Worten:
de
"Zu Dir sind [wir] gekommen,
Herr des Himmels, Herr der Erde,
lebendiger Re des ganzen Landes,
Herr der Lebenszeit, Langlebiger,
Atum für die Henmemet-Leute,
Herr des Schicksals, der Reichtum entstehen lässt,
Chnum, der die Rechit erschafft,
der den Nordwind gibt an alle Nasen, der die gesamte Götterneunheit leben lässt,
Säule des Himmels, Balken der Erde,
Anführer, der die beiden Ufer richtig lenkt,
Herr der Versorgung, mit reichhaltiger Ernte
de
und Reichtum im Gefolge (wörtl.: Reichtum ist in dem Ort seiner beiden Fußsohlen),
der die Vornehmen erschafft und die Armen bildet,
dessen Wort (allein schon) Nahrung entstehen lässt,
herrlicher Herr, wachsam, während jedermann schläft,
dessen Stärke Ägypten beschützte, kraftvoll in den Fremdländern,
der zurückkehrt, nachdem er triumphiert hat (über die Feinde),
dessen Sichelschwert die Ägypter schützte,
Geliebter der Maat, von der er mittels seiner Gesetze lebt,
der die beiden Ufer schützt, (der) mit starken Jahren und großen Siegen, dessen Schrecken(sgestalt) die Fremdländer vertrieben hatte.
(31) |
de wobei ihre Nasen den Boden berührten, |
||
(32) |
de wobei ihre Knie unter Jubel und Verbeugungen (wörtl.: Boden küssen) auf dem Boden waren, |
||
(33) |
de und wobei ihre Arme in Lobpreis (erhoben) waren für Seine Majesät. |
||
(34) |
de Si[e] priesen diesen vollkommenen Gott (= Ramses II.) durch das Vergrössern/Vermehren seiner Vollkommenheit in (seiner) Gegenwart (wörtl.: davor). |
||
(35) |
de Sie schilderten die Taten so wie er (sie) getan hatte. |
||
(36) |
de Sie rühmten seine Tapferkeit so wie sie geschehen war. |
||
(37) |
de Jedes Wort, das herauskam aus [ih]rem Mund berichtete (wörtl.: war) das, was der Herr beider Länder tatsächlich getan hatte. |
||
(38) |
de Da lagen sie auf ihren Bäuchen und rutschten auf dem Boden herum vor seiner Majestät mit den Worten: |
||
(39) |
de
"Zu Dir sind [wir] gekommen, |
||
(40) |
de
und Reichtum im Gefolge (wörtl.: Reichtum ist in dem Ort seiner beiden Fußsohlen), |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sätze von Text "Dedikationsinschrift" (Text-ID XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.