Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4

  (101)

de Empfangt euch die weiße Krone befindlich auf euch.

  (102)

de Ihr seid zufrieden GBez/'zum Opfer Gehörende', eure rote Krone ist euch, Könige von Unterägypten.

  (103)

de Eure Geistermacht ist euch, Geister.

  (104)

de Eure Gottesopfer sind euch, ihr seid zufrieden.

  (105)

Amd. 497

de Ihr bemächtigt (sxm) euch eurer Manifestationen, ihr seid mächtig (wAS).

  (106)

de Ihr beherrscht als König diesen Ort.

  (107)

de Ihr verweilt (auf) euren Äckern.

  (108)

de Ihr umfaßt das Geheime durch eure rote Krone.

  (109)

Amd. 498

de Ihr seid zaubermächtig durch eure Zauberkraft.

  (110)

de Ihr seid es, die zufrieden sind mit den Opfern, die der Spruch der Götter euch gibt.


    verb_3-lit
    de empfangen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de [weiße, oberägyptische Krone]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.plm.stpr.2pl
    N-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Empfangt euch die weiße Krone befindlich auf euch.



    Amd. 496
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de GBez/'zum Opfer Gehörende'

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [rote Krone]

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Ihr seid zufrieden GBez/'zum Opfer Gehörende', eure rote Krone ist euch, Könige von Unterägypten.


    substantive_masc
    de Geistermacht

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Eure Geistermacht ist euch, Geister.


    substantive_masc
    de Gottesopfer

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Eure Gottesopfer sind euch, ihr seid zufrieden.



    Amd. 497
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich bemächtigen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr bemächtigt (sxm) euch eurer Manifestationen, ihr seid mächtig (wAS).


    verb
    de als König herrschen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Ort

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr beherrscht als König diesen Ort.


    verb_3-lit
    de verweilen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr verweilt (auf) euren Äckern.


    verb_3-lit
    de umfassen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive
    de Geheimes

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [rote Krone]

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr umfaßt das Geheime durch eure rote Krone.



    Amd. 498
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zaubermächtig sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr seid zaubermächtig durch eure Zauberkraft.


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive_masc
    de Ausspruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr seid es, die zufrieden sind mit den Opfern, die der Spruch der Götter euch gibt.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 6. Stunde" (Text-ID XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XMT32CJ73BG6FLMTCH3UJHB7Y4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)