Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text X5RPPFRMYJHBTBGZARFPXFC7JA
de Der Stellvertreter der Truppe Imen-chau grüßt seinen Herrn: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
de Es ist dies eine Sendung, um meinen Herrn wissen zu lassen, daß mein Herr mich zu einem Opponenten gegenüber seinen Inspektoren gemacht hat, als er zu uns zur Festungsmauer geschickt hatte - Schwäche zeigend - mit den Worten: Was soll .... (das) bedeuten?
de Der Wesir fordert eine Antwort von ihm vor der Festungsmauer und du solltst ihm antworten, so sagten sie zu mir, entsprechend ihrer böswilligen Art.
de Man verbrachte den 6. Tag des 3. Monats der Achet-zeit damit, den Priester der Maat lächerlich zu machen, indem man sagte: 'Du hast einen Brief geschickt zu (dem Ort), wo mein Herr ist' - aber es gab (gar) keine Sendung.
de Mein Herr soll denjenigen holen lassen, der diese Rede der Unwahrheit herausfindet, die man nicht ausspricht.
de Siehe - ich lasse ihn wissen ... alles, (?) ...
de ... seine Genossen, die ihn zurückhalten in der Siedlung, um dich seinen Namen wissen zu lassen - das Kind eines Sklaven: User-maat-re-nacht, indem seine Genossen (ihn) bringen.
de Man veranlasse, daß sie die großen (Statuen namens) 'Die er kennt' in der Nacht erblicken und dabei kein Befehlshaber, kein Stellvertreter und keine Verwaltungsleiter an ihrer Spitze ist.
(1) |
1 jdn.w-n-jz.t Jmn-ḫꜥ.w ḥr swḏꜣ 2 jb n nb =f m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) |
de Der Stellvertreter der Truppe Imen-chau grüßt seinen Herrn: In Leben-Heil-und-Gesundheit. |
|
(2) |
de Es ist dies eine Sendung, um meinen Herrn wissen zu lassen, daß mein Herr mich zu einem Opponenten gegenüber seinen Inspektoren gemacht hat, als er zu uns zur Festungsmauer geschickt hatte - Schwäche zeigend - mit den Worten: Was soll .... (das) bedeuten? |
||
(3) |
de Der Wesir fordert eine Antwort von ihm vor der Festungsmauer und du solltst ihm antworten, so sagten sie zu mir, entsprechend ihrer böswilligen Art. |
||
(4) |
de Man verbrachte den 6. Tag des 3. Monats der Achet-zeit damit, den Priester der Maat lächerlich zu machen, indem man sagte: 'Du hast einen Brief geschickt zu (dem Ort), wo mein Herr ist' - aber es gab (gar) keine Sendung. |
||
(5) |
de Mein Herr soll denjenigen holen lassen, der diese Rede der Unwahrheit herausfindet, die man nicht ausspricht. |
||
(6) |
de Siehe - ich lasse ihn wissen ... alles, (?) ... |
||
(7) |
de ... seine Genossen, die ihn zurückhalten in der Siedlung, um dich seinen Namen wissen zu lassen - das Kind eines Sklaven: User-maat-re-nacht, indem seine Genossen (ihn) bringen. |
||
(8) |
de Man veranlasse, daß sie die großen (Statuen namens) 'Die er kennt' in der Nacht erblicken und dabei kein Befehlshaber, kein Stellvertreter und keine Verwaltungsleiter an ihrer Spitze ist. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Brief des Imen-chau" (Text-ID X5RPPFRMYJHBTBGZARFPXFC7JA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X5RPPFRMYJHBTBGZARFPXFC7JA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X5RPPFRMYJHBTBGZARFPXFC7JA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.