Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WZKWMBQ7WFATDCYHFC4AU2FP5I
de Worte sprechen durch den Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, beliebten Einzigen Freund, Vorsteher von Oberägypten insgesamt, Priestervorsteher in Theben Ibi, den Gerechtfertigten:
de O Rerek, bewege dich nicht!
de Siehe, Geb und Schu sind gegen dich aufgestanden.
de (Denn) du hast eine Maus gegessen, den Abscheu des Re.
de Du hast an den Knochen eines verwesten Katers genagt.
de Entferne dich, (meine) Lippen sind krumm(?)/geschlossen(?)!
de Ich bin Chnum, der die Worte der Götter zu Re bringt, der die Botschaft ihrem Herrn berichtet.
(1) |
linkes Seitenband |
linkes Seitenband |
|
(2) |
de Worte sprechen durch den Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, beliebten Einzigen Freund, Vorsteher von Oberägypten insgesamt, Priestervorsteher in Theben Ibi, den Gerechtfertigten: |
||
(3) |
de O Rerek, bewege dich nicht! |
||
(4) |
de Siehe, Geb und Schu sind gegen dich aufgestanden. |
||
(5) |
de (Denn) du hast eine Maus gegessen, den Abscheu des Re. |
||
(6) |
de Du hast an den Knochen eines verwesten Katers genagt. |
||
(7) |
de Entferne dich, (meine) Lippen sind krumm(?)/geschlossen(?)! |
||
(8) |
de Ich bin Chnum, der die Worte der Götter zu Re bringt, der die Botschaft ihrem Herrn berichtet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sätze von Text "cO: Tb 33 + Tb 36" (Text-ID WZKWMBQ7WFATDCYHFC4AU2FP5I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WZKWMBQ7WFATDCYHFC4AU2FP5I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WZKWMBQ7WFATDCYHFC4AU2FP5I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.