Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WVHMVZJ75FDITP4PSV526FXI6A
de (und) sie f⸢a⸣nd mich, indem ich erschien[en war] auf dem Horusthron.
de Ich hatte die Krone des Re empfangen,
de die beiden Kronengöttinnen (= Doppeluräusschlange an der Krone kuschitischer Könige) hatten sich mit [meinem Kopf] vereinigt,
de ⸢sämtli⸣che Götter war⸢en⸣ der Schutz meiner Glieder.
de ⸢Sie⸣ war ⸢äu⸣ßerst ⸢er⸣freut bei⸢m Anblick der ne⸣feru Seiner Majestät (= Taharqa) so wie (es einst) Isis (war, als sie) ihren ⸢Sohn⸣ Horus erblickte, der auf dem Thron ⸢seines Vaters⸣ Osiris erschienen war, ⸢als⸣ er (noch) ein Jüngling im Inn⸢eren⸣ des Nests ⸢in⸣ ⸢Chem⸣mis ⸢war⸣.
de ⸢Oberägypten⸣, [Unterägypten] (und) ⸢alle Fremdländer⸣, sie verbeugten sich (lit.: berührte die Erde) vor dieser Königsmutter, wobei s⸢ie in größ⸣ter Fest(freude) waren.
de Ihre Großen zusammen mit ihr⸢en Klein⸣en, [sie bejubelten] ⸢diese⸣ [Kön]igsmutter ⸢folgen⸣dermaßen:
de "(Die Göttin) Isis (selbst), nachdem sie [Horus] empfangen ⸢hatte⸣, war [wie die(se) Königsmutter, nachdem] sie sich (nun) mit ihrem Sohn [wieder ver]⸢einigt⸣ hat."
de "O König von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ⸢ewig⸣ lebt, [geliebt von] ..., du ⸢soll⸣st ⸢ewiglich⸣ leb⸢en entsprechend dem⸣, was [dein Vater Amun] ⸢befohlen⸣ [hat, der treffliche Gott] (= Amun), ⸢der⸣ den ⸢liebt⸣, der ihn liebt, ⸢der den erkennt⸣, der auf ⸢seinem Wasser⸣ ist (= loyal ist), ⸢der veran⸣lasst hat, dass [deine Mutter sich in Frieden mit dir] ⸢vereinigte⸣, [so dass] ⸢sie⸣ die neferu [erblickte], die er (= Amun) für dich (= Taharqa) geschaffen hat.
de O ⸢starker Kö⸣nig, [du sollst leben, du sollst gesund sein so wie Horus] für seine Mutter Isis lebt.
(21) |
de (und) sie f⸢a⸣nd mich, indem ich erschien[en war] auf dem Horusthron. |
||
(22) |
de Ich hatte die Krone des Re empfangen, |
||
(23) |
de die beiden Kronengöttinnen (= Doppeluräusschlange an der Krone kuschitischer Könige) hatten sich mit [meinem Kopf] vereinigt, |
||
(24) |
de ⸢sämtli⸣che Götter war⸢en⸣ der Schutz meiner Glieder. |
||
(25) |
de ⸢Sie⸣ war ⸢äu⸣ßerst ⸢er⸣freut bei⸢m Anblick der ne⸣feru Seiner Majestät (= Taharqa) so wie (es einst) Isis (war, als sie) ihren ⸢Sohn⸣ Horus erblickte, der auf dem Thron ⸢seines Vaters⸣ Osiris erschienen war, ⸢als⸣ er (noch) ein Jüngling im Inn⸢eren⸣ des Nests ⸢in⸣ ⸢Chem⸣mis ⸢war⸣. |
||
(26) |
de ⸢Oberägypten⸣, [Unterägypten] (und) ⸢alle Fremdländer⸣, sie verbeugten sich (lit.: berührte die Erde) vor dieser Königsmutter, wobei s⸢ie in größ⸣ter Fest(freude) waren. |
||
(27) |
de Ihre Großen zusammen mit ihr⸢en Klein⸣en, [sie bejubelten] ⸢diese⸣ [Kön]igsmutter ⸢folgen⸣dermaßen: |
||
(28) |
de "(Die Göttin) Isis (selbst), nachdem sie [Horus] empfangen ⸢hatte⸣, war [wie die(se) Königsmutter, nachdem] sie sich (nun) mit ihrem Sohn [wieder ver]⸢einigt⸣ hat." |
||
(29) |
de "O König von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ⸢ewig⸣ lebt, [geliebt von] ..., du ⸢soll⸣st ⸢ewiglich⸣ leb⸢en entsprechend dem⸣, was [dein Vater Amun] ⸢befohlen⸣ [hat, der treffliche Gott] (= Amun), ⸢der⸣ den ⸢liebt⸣, der ihn liebt, ⸢der den erkennt⸣, der auf ⸢seinem Wasser⸣ ist (= loyal ist), ⸢der veran⸣lasst hat, dass [deine Mutter sich in Frieden mit dir] ⸢vereinigte⸣, [so dass] ⸢sie⸣ die neferu [erblickte], die er (= Amun) für dich (= Taharqa) geschaffen hat. |
||
(30) |
de O ⸢starker Kö⸣nig, [du sollst leben, du sollst gesund sein so wie Horus] für seine Mutter Isis lebt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Nilüberschwemmung unter Taharqa" (Text-ID WVHMVZJ75FDITP4PSV526FXI6A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WVHMVZJ75FDITP4PSV526FXI6A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WVHMVZJ75FDITP4PSV526FXI6A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.