Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WRSVQJLYRBHEDIDXVV3MQMAEKI
de werde zu Pulver verarbeitet.
de Nachdem du diese Pulver bereitet hast, bereitest du folglich ein Salbmittel aus Knochenmark: ∅, Fett: ∅, Honig: ∅, Öl/Fett: ∅.
de Werde zu einer homogenen Masse zermahlen.
de Werde daran (d.h. an die betroffene Stelle) gegeben.
de Ein anderes Heilmittel für einen Zeh:
de Roter Ocker: 1 (Dosis), Scherbe eines neuen Hin-Topfes: 1 (Dosis), „Selbstentstandenes“ vom Honig: 1 (Dosis).
de (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.
de Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Behandeln eines Nagels, der herunterfällt (wörtl.: der auf den Boden fällt):
de Du bereitest ihm (d.h. dem Patienten) folglich Natron: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis) und streust das Natron darauf.
(21) |
de Werde gekocht; |
||
(22) |
de werde zu Pulver verarbeitet. |
||
(23) |
de Nachdem du diese Pulver bereitet hast, bereitest du folglich ein Salbmittel aus Knochenmark: ∅, Fett: ∅, Honig: ∅, Öl/Fett: ∅. |
||
(24) |
de Werde zu einer homogenen Masse zermahlen. |
||
(25) |
de Werde daran (d.h. an die betroffene Stelle) gegeben. |
||
(26) |
de Ein anderes Heilmittel für einen Zeh: |
||
(27) |
de Roter Ocker: 1 (Dosis), Scherbe eines neuen Hin-Topfes: 1 (Dosis), „Selbstentstandenes“ vom Honig: 1 (Dosis). |
||
(28) |
de (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. |
||
(29) |
de Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Behandeln eines Nagels, der herunterfällt (wörtl.: der auf den Boden fällt): |
||
(30) |
de Du bereitest ihm (d.h. dem Patienten) folglich Natron: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis) und streust das Natron darauf. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "78,4-79,5 = Eb 616-626: Heilmittel für Finger und Zehen" (Text-ID WRSVQJLYRBHEDIDXVV3MQMAEKI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WRSVQJLYRBHEDIDXVV3MQMAEKI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WRSVQJLYRBHEDIDXVV3MQMAEKI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.