Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4

de
Das Horusauge vergießt Tränen über dem Strauch von [...].
de
[---] Chontamenti
de
Er hat dem Horus, Vorsteher der "Häuser" Nahrungsmittel und Speisen gebracht.
de
Wovon er lebt, davon lebt NN, wohlversorgt.

zw{r}j =f jm zw{r}j NN 25 jm

de
Wovon er trinkt, davon trinkt NN.
de
Ein Bein und Röstbrot sind seine Mahlzeit.
de
Osiris NN ist gerechtfertigt/triumphierend, der Gelobte des Anubis, der auf seinem Berg ist.
de
Zu rezitieren: He NN, das ist dein Wesen, als das du auf Erden existiert hast, indem du täglich lebendig und jung bist!
de
Dein Blick ist geöffnet.
de
Mögest du den Herrn des Horizontes sehen!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 178" (Text-ID WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 7.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 7.4.2025)