Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU


    substantive_masc
    de Freude; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso B.13.3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN

de Jauchsen ist im Innern des Großen Hauses (d.h. in Heliopolis),


    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Tempel des Benben (in Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN

de Jubel ist im Benben-Haus (d.h. in Heliopolis).


    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso B.13.4
     
     

     
     

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

de Möge/n 〈für〉 dich Speisen/Versorgung entnommen werden (oder: mögest du dir Speisen nehmen) in Anwesenheit {des Schutzes (?)} {täglich} der Großen 〈Neunheit〉.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de erbitten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Jedermann erbittet für dich Gesundheit;
(oder: während jedermann für dich Gesundheit erbittet und während dein Herz voller Freude ist.)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    Vso B.13.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

de dein Herz ist voller Freude.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Anstoß nehmen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.bn
    V\tam-pass




    ḥtꜣ.w
     
     

    (unedited)


    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Nicht wird irgendetwas Schäbiges, das du getan hast, als Tadel hervorgebracht werden (wörtl.: mit dem Finger gezeigt werden auf);


    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vso B.13.6
     
     

     
     

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de es existiert keinerlei Böses, das deinen Leib betrifft.


    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de sprechen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Nicht (?)] werden sie (?) sprechen (?), wenn (?) er (wer?) deinetwegen zuhört (oder: wenn er auf dich hört) in Anwesenheit der Herren der Wahrheit.





    Vso B.13.7
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auszug (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP




    Vso B.13.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de berichten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Meldung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Oh (Herr) NN, den (Frau) NN geboren hat, Re möge dich reinigen (oder: hat dich gereinigt) bei seinem Hervorkommen (am Horizont) (oder: bei seiner Prozession?), Thoth bei seinem Erscheinen,
wenn diese Meldung (oder: das Bericht-Erstatten) zu dir gesagt wird, die Isis zu ihrem Sohn Horus gesagt hat:


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m




    Vso B.13.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    artifact_name
    de Fest des sechsten Tages

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-inf
    de schützen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wache

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

de "Du bist gereinigt am Tag des Festes des Sechsten Mondmonatstags und geschützt/geheiligt am Tag der (Monats)-Wache."

  (131)

de Jauchsen ist im Innern des Großen Hauses (d.h. in Heliopolis),

  (132)

de Jubel ist im Benben-Haus (d.h. in Heliopolis).

  (133)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Möge/n 〈für〉 dich Speisen/Versorgung entnommen werden (oder: mögest du dir Speisen nehmen) in Anwesenheit {des Schutzes (?)} {täglich} der Großen 〈Neunheit〉.

  (134)

de Jedermann erbittet für dich Gesundheit;
(oder: während jedermann für dich Gesundheit erbittet und während dein Herz voller Freude ist.)

  (135)

jw Vso B.13.5 jb =k ẖr ršw.t

de dein Herz ist voller Freude.

  (136)

de Nicht wird irgendetwas Schäbiges, das du getan hast, als Tadel hervorgebracht werden (wörtl.: mit dem Finger gezeigt werden auf);

  (137)

de es existiert keinerlei Böses, das deinen Leib betrifft.

  (138)

de [Nicht (?)] werden sie (?) sprechen (?), wenn (?) er (wer?) deinetwegen zuhört (oder: wenn er auf dich hört) in Anwesenheit der Herren der Wahrheit.

  (139)

de Oh (Herr) NN, den (Frau) NN geboren hat, Re möge dich reinigen (oder: hat dich gereinigt) bei seinem Hervorkommen (am Horizont) (oder: bei seiner Prozession?), Thoth bei seinem Erscheinen,
wenn diese Meldung (oder: das Bericht-Erstatten) zu dir gesagt wird, die Isis zu ihrem Sohn Horus gesagt hat:

  (140)

de "Du bist gereinigt am Tag des Festes des Sechsten Mondmonatstags und geschützt/geheiligt am Tag der (Monats)-Wache."

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Vso B.1-18: Reinigungs- und Schutzritual" (Text ID VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)