جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص VESMRRVUFFEPJCHLXPXP6UU5GI

de
Ein Opfer, das der König gibt, 〈〈ein Opfer, das〉〉 Anubis,der auf seinem Berge ist, der Imiut, Herr der Nekropole, ... [gibt]:

Zerstörung [ḏi̯] Zerstörung ⸢z(my).t⸣ ⸢jmn.tj.t⸣

de
... westliche Begräbnisstätte.
de
Sie geben Ihre Armpaare (schützend) um ihn als einen Versorgten beim großen Gott, dem Herrn des Himmels.
de
Ibi, er sagt:

⸢jr⸣ ⸢nf⸣ ⸢ḏd.w⸣ [ḫr] Zerstörung ⸢⸮wr?⸣ Zerstörung 3 ḥsb.t(w) s[⸮_?] Zerstörung [⸮_?]ss[⸮_?] jz.DU =sn nw zp Zerstörung

de
Was jenes Gesagte über ... anbetrifft ... groß ... wird zerbrechen ... ihre beiden Gräber ...

Zerstörung 4 ꜥꜣ.t n.j.t špss Zerstörung [⸮s?]ḫr m ꜣtf.t jm.j.w =s

de
... die Größe des Vornehmen ... Zustand im Atfet-Gau und seiner Bewohner.
de
Doch ich hatte Brot dem Hungrigen und Kleid dem Nackten gegeben.
de
Ich trennte beide Streitende, so dass sie zufrieden sind.

jw sw(t) rḏi̯.n =(j) Zerstörung m skꜣ m Zerstörung m pr.t 6 m ḥtr m mr.wt n.j.w ḏ.t =(j)

de
Doch ich gab ... (Äcker gefüllt) mit Eselfüllen, mit ..., mit Saatgetreide, mit Gespann und mit Hörigen meiner Totenstiftung.

Zerstörung skꜣ Zerstörung s[⸮_?]r.w

de
... Acker bestellen ...




    1
     
     

     
     

    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König gibt, 〈〈ein Opfer, das〉〉 Anubis,der auf seinem Berge ist, der Imiut, Herr der Nekropole, ... [gibt]:




    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
... westliche Begräbnisstätte.




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Armpaar

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Versorgter beim großen Gott, dem Herrn des Himmels

    (unspecified)
    TITL
de
Sie geben Ihre Armpaare (schützend) um ihn als einen Versorgten beim großen Gott, dem Herrn des Himmels.

    person_name
    de
    Ibi

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ibi, er sagt:

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    jenes [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.dist.c

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Zerstörung
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß; viel; reich; bedeutend

    (unspecified)
    ADJ




    Zerstörung
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zerbrechen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    Zerstörung
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    nw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zp
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zerstörung
     
     

     
     
de
Was jenes Gesagte über ... anbetrifft ... groß ... wird zerbrechen ... ihre beiden Gräber ...




    Zerstörung
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    die Größe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Atfet (12. o.äg. Gau und seine Hauptstadt)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
... die Größe des Vornehmen ... Zustand im Atfet-Gau und seiner Bewohner.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.gem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hungriger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Doch ich hatte Brot dem Hungrigen und Kleid dem Nackten gegeben.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    SC.n.act.gem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    die Beiden (Parteien)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ich trennte beide Streitende, so dass sie zufrieden sind.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.n.act.gem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Eselsfüllen

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP




    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Saatkorn

    (unspecified)
    N.f:sg




    6
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gespann (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hörige

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Doch ich gab ... (Äcker gefüllt) mit Eselfüllen, mit ..., mit Saatgetreide, mit Gespann und mit Hörigen meiner Totenstiftung.




    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    Acker bestellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... Acker bestellen ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "große Inschrift (rechts)" (معرف النص VESMRRVUFFEPJCHLXPXP6UU5GI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VESMRRVUFFEPJCHLXPXP6UU5GI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)