Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TZPRZ5BKHFECNLY7SKCPDIWE2A
de Ein Opfer, das der König, Horus Behedeti und Osiris Chontamenti, Herr von Abydos, geben.
de Er (sic!) möge ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel und jeder schönen und reinen Sache, von der ein Gott lebt, für den Ka des Versorgten Pepu, (genauer) seines Sohnes, des Gottesdieners Tjeni, und für den Ka all derjeniger, die im Inneren dieses Grabes sind.
de Mögest du auf den Himmelsgewässern fahren, mögest du im Horizont umhergehen.
de Mögen (dir) die, welche im Überfluss sind (oder: in denen der Überfluss ist), ihren Arm in der Nekropole darreichen.
de Mögen dich die Großen von Busiris und der Hofstaat der Herren von Abydos verklären.
de Mögest du den Weg, den du gewünscht hast, in Frieden zur Nekropole (oder: zum Westen) öffnen.
de Möge dir "Willkommen in Frieden" gesagt werden 〈durch〉 die Götter, die in der Nekropole sind.
de 〈Mögen dir〉 Arme 〈in〉 der Neschmet-Barke 〈gegeben werden auf〉 dem Weg der [Verklärten].
de Mögest du das Ruder in der Nachtbarke [ergreifen], mögest 〈du〉 in der Tagesbarke segeln.
(1) |
|
oben abgerundete, dreiteilige Stele im Giebelfeld 2 Udjataugen und ein Hetepzeichen |
|
(2) |
de Ein Opfer, das der König, Horus Behedeti und Osiris Chontamenti, Herr von Abydos, geben. |
||
(3) |
de Er (sic!) möge ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel und jeder schönen und reinen Sache, von der ein Gott lebt, für den Ka des Versorgten Pepu, (genauer) seines Sohnes, des Gottesdieners Tjeni, und für den Ka all derjeniger, die im Inneren dieses Grabes sind. |
||
(4) |
de Mögest du auf den Himmelsgewässern fahren, mögest du im Horizont umhergehen. |
||
(5) |
de Mögen (dir) die, welche im Überfluss sind (oder: in denen der Überfluss ist), ihren Arm in der Nekropole darreichen. |
||
(6) |
de Mögen dich die Großen von Busiris und der Hofstaat der Herren von Abydos verklären. |
||
(7) |
de Mögest du den Weg, den du gewünscht hast, in Frieden zur Nekropole (oder: zum Westen) öffnen. |
||
(8) |
de Möge dir "Willkommen in Frieden" gesagt werden 〈durch〉 die Götter, die in der Nekropole sind. |
||
(9) |
de 〈Mögen dir〉 Arme 〈in〉 der Neschmet-Barke 〈gegeben werden auf〉 dem Weg der [Verklärten]. |
||
(10) |
de Mögest du das Ruder in der Nachtbarke [ergreifen], mögest 〈du〉 in der Tagesbarke segeln. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sätze von Text "Stele des Tjeni und Au-ib-Hor (Hildesheim 4589)" (Text-ID TZPRZ5BKHFECNLY7SKCPDIWE2A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZPRZ5BKHFECNLY7SKCPDIWE2A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZPRZ5BKHFECNLY7SKCPDIWE2A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.