Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TXWYS7CRGBA25KZOWNAQLNPGJU
de Behedeti.
de Es lebe der Horus "Göttlich an Gestalt", der Nebti "Göttlich an Geburt", der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Chakaure𓍺, beschenkt mit Leben.
de Es lebe der Goldhorus "Der Erschienene", der leibliche Sohn des Re, den er liebt, der Herr der Beiden Länder 𓍹Sesostris𓍺, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, ewiglich.
de
Regierungsjahr 16, Monat 3 der pr,t-Jahreszeit:
Seine Majestät richtet die Südgrenze bei Semna ein.
de
Ich richtete meine Grenze ein,
indem ich (weiter) nach Süden fuhr als meine (göttlichen) Vorväter.
de Ich vermehrte (lit. gab Zuwachs auf) das, was mir vererbt worden war.
de Ich bin ein König, der (zuerst) spricht (und danach) handelt.
de Was mein Herz denkt, ist, was durch meinen Arm geschieht.
(1) |
|
oben abgerundete Stele, bestehend aus Giebelfeld und Textfeld |
|
(2) |
|
geflügelte Sonnenscheibe sowie zweizeilige Königstitulatur |
|
(3) |
Beischrift zur geflügelten Sonnenscheibe in symmetrischer Anordnung Bḥd.tj |
de Behedeti. |
|
(4) |
Königstitulatur Z.1 ꜥnḫ Ḥr Nṯr(.j)-ḫpr.w Nb.tj Nṯr(.j)-msw.t Nswt-bj.tj Ḫꜥi̯-kꜣ.w-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ |
de Es lebe der Horus "Göttlich an Gestalt", der Nebti "Göttlich an Geburt", der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Chakaure𓍺, beschenkt mit Leben. |
|
(5) |
de Es lebe der Goldhorus "Der Erschienene", der leibliche Sohn des Re, den er liebt, der Herr der Beiden Länder 𓍹Sesostris𓍺, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, ewiglich. |
||
(6) |
de
Regierungsjahr 16, Monat 3 der pr,t-Jahreszeit: |
||
(7) |
de
Ich richtete meine Grenze ein, |
||
(8) |
de Ich vermehrte (lit. gab Zuwachs auf) das, was mir vererbt worden war. |
||
(9) |
de Ich bin ein König, der (zuerst) spricht (und danach) handelt. |
||
(10) |
de Was mein Herz denkt, ist, was durch meinen Arm geschieht. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Sätze von Text "Große Semna-Stele Sesostris' III. (Berlin ÄM 1157)" (Text-ID TXWYS7CRGBA25KZOWNAQLNPGJU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TXWYS7CRGBA25KZOWNAQLNPGJU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TXWYS7CRGBA25KZOWNAQLNPGJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.